El inglés es un idioma con un vocabulario mucho más extenso de lo que parece, y me imagino que te habrás dado cuenta una vez en Inglaterra al hablar con tus compañeros de trabajo o clase, sobre todo si son nativos.
Además del inglés reglamentario para sobrevivir y saber comunicarte, hay una amplia gama de refranes, frases hechas y palabras que no se suelen enseñar en las academias, como son insultos o expresiones.
Aquí queremos ayudarte un poquito en ese tema y te presentamos una amplia lista de frases que ayudarán a mejorar tu expresión y hacer que tus colegas ingleses se queden con la boca abierta.
Cada idioma tiene sus particularidades y entre estas están esas frases o dichos populares que por medio de metáforas o analogías encierran un significado que puede ser aplicado en distintos momentos de la vida.
Expresiones como “me pone la piel de gallina”, “de perdidos al río”, “llueve a cántaros”, son propias de nuestro idioma y al traducirlas literalmente al idioma inglés estas perderían sentido y se volverían totalmente incomprensibles para un nativo. Es por ello que a continuación te presentaremos 200 expresiones comunes del idioma inglés con su equivalente a nuestra lengua y un ejemplo para reforzar su aplicación.
En este post encontrarás...
Listado de Expresiones que son Imprescindibles cuando utilizamos el Inglés
- Give (someone) hell / Hacer la vida imposible
This shoes are giving me hell. / Estos zapatos me hacen la vida imposible.
- Inside out / Al revés – Del revés.
Wait! You are wearing your shirt inside out. / ¡Espera! Estás usando tu camisa al revés.
- In for a penny, in for a pound (In for a dime, in for a dollar) /De perdidos, al río
Since I have a meeting with my boss I’m going to ask him for my vacations. In for a penny, in for a pound. / Ya que tengo reunión con mi jefe voy a pedirle mis vacaciones. ¡De perdidos, al río!
- Keep dreaming / Seguir soñando
If that’s what you want in your life, keep dreaming / Si eso es lo que quieres en tu vida, sigue soñando.
- No wonder / No me extraña
No wonder she was there too / No me extraña que ella estuviera allí también.
- Long time no see! / Cuanto tiempo sin verte
Helen, long time no see! You look great! / ¡Helen, cuanto tiempo sin verte! ¡Te ves genial!
- Pardon my French / Perdón por lo que voy a decir (cuando se va decir una grosería)
Pardon my French, but that’s bullshit / Perdón por lo que voy a decir, pero eso es una mierda.
- In the altogether / En Pelotas – Desnudo
When he knocked the door, she had just stepped out of the shower, so she was in the altogether. / Cuando él tocó la puerta, ella acababa de salir de la ducha, así que estaba desnuda.
- Look out! / Cuidado
Look out! There’s a hole in the sidewalk! / ¡Cuidado, hay un hoyo en la acera!
- Phony baloney / Cuentos chinos
That story is phony baloney / Esos son cuentos chinos
- Much to my dismay / Para mi desgracia
Much to my dismay, I was the only person there when he arrived / Para mi desgracia, yo era la única persona allí cuando él llegó.
- It’s finger licking good / Está para chuparse los dedos
Your soup is finger licking good. / Tu sopa está para chuparse los dedos.
- It’s a rip-off / Es una estafa
Buying that car was a real rip-off. / Comprar ese coche fue una verdadera estafa.
- Sounds Greek to me / Está en chino – Me suena a chino
All that computer language sounds Greek to me. / Todo ese lenguaje de computadoras me suena a chino.
- Peanut bladder / Vejiga de cacahuate (para referirse a alguien que va mucho al baño)
It’s the third time you go to the bathroon, you peanut bladder / Es la tercera vez que vas al baño, vejiga de cacahuate.
- On your bike / Vete de aquí
You are causing a lot of problems, on your bike! / Estás causando demasiados problemas, ¡vete de aquí!
- Not my cup of tea / No es lo mío
Music is not my cup of tea / La música no es lo mío
- No worries / No hay problema – No te preocupes
No worries, you can leave the kids at my house / No te preocupes, puedes dejar a los niños en mi casa.
- New brush sweeps clean but old broom knows all the corners / Más vale viejo conocido que nuevo por conocer
I know that option is not the best, but new brush sweeps clean but old broom knows all the corners / Sé que esa opción no es la mejor, pero mejor malo conocido que bueno por conocer.
- Moreover / Además
There was a person behind us, moreover he was acting strangely / Había una persona detrás de nosotros, además estaba actuando de manera extraña.
- Make my day / Alégrame el día – Me hizo el día
Your call made my day / Tu llamada me hizo el día (me alegró el día)
- Last night / Anoche
I saw you last night in the restaurant / Te ví anoche en el restaurante.
- Keep it up / Sigue así
You are doing a great job, keep it up! / ¡Estás haciendo un gran trabajo, sigue así!
- It’s raining cats and dogs / Llueve a cántaros
It’s better if you don’t leave the house, it´s raining cats and dogs / Es major si no dejas la casa, llueve a cántaros.
- It’s bullshit / Es una mierda
All you have said is bullshit / Todo lo que has dicho es una mierda.
- To be cutting edge / El último grito (de la moda)
That dress is cutting edge. / Ese vestido es el último grito.
- Indeed / En verdad – Ya lo creo
He had a really good excuse indeed. / Tenía una muy buena excusa en verdad.
- It’s about time – It’s high time / Ya va siendo hora – Ya es hora
I think it’s about time that our company invested in new countries / Creo que ya va siendo hora que nuestra compañía invierta en nuevos países.
- Kiss and make up / Borrón y cuenta nueva
I accept your apology, now it’s kiss and make up / Acepto tu disculpa, ahora borrón y cuenta nueva.
- Keep your hair on! / Cálmate
We don’t need a discussion right now, keep your hair on! / No necesitamos una discusión ahora, cálmate.
- Like water off duck’s back / A palabras necias, oídos sordos
Don’t pay attention to that, like water off duck’s back / No pongas atención a eso, a palabras necias, oídos sordos.
- Maybe / Tal vez
Maybe you need some vacations / Tal vez necesitas unas vacaciones
- My bad / Mi culpa
I know we are late, please excuse us, my bad. / Sé que llegamos tarde, por favor discúlpanos, es mi culpa.
- No way / De ninguna manera
Are they going to the party? No way! / ¿Están saliendo para la fiesta? De ninguna manera.
- Not bad / No está mal
What do you think about the car -Mm, not bad / -¿Qué opinas del auto? -Mm, no está mal.
- Off the top of my head / Creo recordar que…
Off the top of my head, she was working to that company / Creo recordar que ella estaba trabajando para esa compañía.
- Out of the blue / Caído del cielo
Your visit was out of the blue / Tu visita fue caída del cielo
- It turns out that… / Resulta que…
It turns out that all what he said was a story he made up for you. / Resulta que todo lo que dijo era una historia que inventó para ti.
- Is water under the bridge / Es agua pasada (Es agua bajo el puente)
I should have told him what I feel before he left, but that’s water under the bridge right now. / Debí haberle dicho lo que sentía antes de que se fuera, pero es agua pasada ahora.
- It gives me creep (negative) – It gives me the goosebumps (positive) / Me pone la piel de gallina
That old house gives me creep. / Esa vieja casa me pone la piel de gallina.
- It’s worthless / No vale nada – No vale la pena
All our efforts were worthless / Todos nuestros esfuerzos no valieron la pena.
- It’s in the lap of the Gods / Que sea lo que Dios quiera
I need a chnage in my life, but it’s in the lap of the Gods / Necesito un cambio en mi vida, pero que sea lo que Dios quiera.
- It’s not a big deal / No es para tanto
Stop complaining, it’s not a big deal / Deja de quejarte, no es para tanto.
- It’s on me – It’s my treat / Yo invito
Don’t worry about the prices, it´s on me / No te preocupes por los precious, yo invito.
- It’s up to you / Depende de ti
Being with her is up to you / Estar con ella depende de ti.
- I have enough on my plate / No puedo más (con una situación) – Ya he tenido suficiente
I don’t know how to handle with this, I have enough on my plate / No sé cómo manejar esto, no puedo más.
- Just in case / Por si acaso
Take your sweater with you, just in case… / Lleva tu suéter, por si acaso…
- Keep an eye on… / Echar un ojo – mantener vigilado
You should keep an eye on your new employee / Deberías mantener vigilado a tu nuevo empleado.
- Long story short / Resumiendo
Long story short, it was about ten year ago… / Resumiendo, fue hace aproximadamente 10 años…
- Kind of / Más o menos – algo como
I’m kind of sad / Estoy algo triste.
- It’s on the house / La casa invita
This drink it’s on the house / Esta bebida va por cuenta de la casa.
- Last but one / Penúltimo
The office is in the last but one building to the right / La oficina está en el penúltimo edificio a la derecha.
- Lest you forget / Por si lo olvidas – Por si te olvidas
Lest you forget, you are still living in this house / Por si te olvidas, aún estás viviendo en esta casa.
- Like father, like son / De tal palo tal astilla
He is a really good player, like father, like son. / El es realmente un buen jugador, de tal palo tal astilla.
- Make yourself at home / Siéntete en tu casa – Estás en tu casa
Thanks for coming, make yourself at home / Gracias por venir, siéntete en tu casa.
- Me neither / Yo tampoco
Do you like soup? ….. Me neither / ¿Te gusta la sopa? …. A mi tampoco
- Meanwhile – In the meantime / Mientras tanto
Meanwhile, in California … / Mientras tanto en California
- Mind the gap / Cuidado con el hueco (espacio)
Mind the gap, watch your step / Cuidado con el hueco, cuida tus pasos.
- Mofo (mother fucker) / Hijo de perra
Look at me mofo! / ¡Mírame hijo de perra!
- My goodness / ¡Madre mía!
My goodness, your daughter is beatiful woman now / ¡Madre mía, tu hija es una hermosa mujer ahora!
- Never again / Nunca más
I don’t want to go there never again / No quiero ir allí nunca más.
- Never mind / No importa
Did you bring the book? Well, never mind / ¿Trajiste el libro? Bueno, no importa.
- No bother / No te preocupes
-Thanks for the lunch –No bother / -Gracias por el almuerzo -No te preocupes
- No brainer / Sin duda
She’s going to be an excellent singer, no brainer / Ella va ser una excelente cantante, sin duda.
- Nor – neither do I / Yo tampoco
He didn’t show up for our date, neither do I / Él no se presentó a nuestra cita, yo tampoco.
- No way in hell – Not a chance / Ni de coña – No hay posibilidades
There’s not a chance the plan fails / No hay posibilidades de que el plan falle.
- You’re welcome – It’s OK – Not at all / De nada – Está bien – Para nada (agradecimiento)
-Thanks for the present -You’re welcome / -Gracias por el regalo -De nada
- Not for nothing / No es por nada
Not for nothing, but you look great today / No es por nada, pero luces genial hoy.
- Not half / Ya lo creo – Por supuesto
-Do you want some coffee? -Not half! / -¿Quieres café? -¡Por supuesto!
- Not my business / No es asunto mío
That problem is not my business / Ese problema no es asunto mío.
- Not worth a penny – Not worth a shit / No vale un centavo – No vale una mierda
Taking that risk is not worth a penny / Tomar ese riesgo no vale un centavo.
- Oh dear! / ¡Oh Dios!
Oh dear! What did you do? / ¡Oh Dios! ¿Qué hiciste?
- Oh my Gosh / ¡Dios mío!
¡Oh my Gosh! ¡You look so young in that picture! / ¡Dios mío! ¡Te ves tan joven en esa foto!
- On one hand – In the other hand / Por un lado – Por otro lado
In the other hand, government social plans have been quite helpful / Por otro lado, los planes sociales del gobierno han sido de mucha ayuda.
- On the face of it / Según las apariencias
Well, on the face of it, everything is doing good / Bueno, según las apariencias, todo está yendo bien.
- Once in a lifetime / Una vez en la vida
This moments only happen once in a lifetime / Estos momentos solo suceden una vez en la vida.
- Once in a while – from time to time / De vez en cuando
We see each other once in a while / Nos vemos de vez en cuando
- Over and over again / Una y otra vez
You have told the same story over and over again / Has contado la misma historia una y otra vez.
- Piece of cake / Pan comido
When you know what to do, everything is a piece of cake / Cuando sabes lo que haces, todo es pan comido.
- Piss off / Cabrear a alguien
Your attitude is pissing me off / Tu actitud me está cabreando
- Bless you / Jesús (se dice cuando alguien estornuda)
- Point taken / Te entiendo – Entiendo tu punto
You are right, point taken / Tienes razón, entiendo tu punto.
- Rings a bell / Me suena
That song rings a bell / Esa canción me suena
- Say when / Dime cuando (cuando se le está sirviendo una bebida a alguien)
- See you anon / Te veo luego
I have to go, see you anon / Me tengo que ir, te veo luego
- Shake a leg / Muévete – Apresúrate
You have to be at school in ten minutes, shake a leg! / Tienes que estar en la escuela en diez minutos ¡muévete!
- Shame on you! / Deberías sentir vergüenza
Look that you have done. Shame on you! / Mira lo que has hecho. Deberías sentir vergüenza.
- She/he turns me on / Ella/Él me pone cachondo
She turns me on with that beautiful body / Ella me enciende con ese hermoso cuerpo
- Shoot the breeze / Darle a la lengua
We spent all the night shooting the breeze / Pasamos toda la noche dándole a la lengua.
- Shut up – Shut the fuck up / Cállate – Cállate de una puta vez
- So bad – So badly / Un montón
I love you so bad / Te quiero un montón
- So long / Hasta la vista
So long, see you later / Hasta la vista nos vemos después
- That’s what I mean / A eso me refiero
That’s what I mean when I say you are doing a good job / A eso me refiero cuando digo que estás haciendo un buen trabajo
- To bang (someone) / Tirarse a alguien
I can’t belevie you banged her / No puedo creer que te la tiraste.
- This is not rocket science / No es tan difícil
Come on! You can do it! This is not rocket science / ¡Vamos, tú puedes hacerlo! No es tan difícil.
- The seal is broken / Me estoy orinando (lo usan las mujeres)
I need to find a bathroom, the seal is broken / Necesito encontrar un baño, me estoy orinando
- To call it a day / Dar algo por terminado durante ese día
I had a lot of things to do, but I called it a day / Tenía muchas cosas que hacer hoy, pero lo di por terminado.
- To get the hand of it / Pillarle el truco
I finally got the hand of it, now I can do it faster / Finalmente le he pillado el truco, ahora puedo hacerlo más rápido.
- Stick (someone) nose up at (someone) / Mirar por encima del hombro
You are sticking your nose up at him / Lo estás mirando por encima del hombro.
- To get alone / Llevarse bien con alguien
We are getting alone with her / Nos estamos llevando bien con ella
- Start from scratch / Empezar de cero
We need to start from scratch / Necesitamos empezar desde cero
- Stop messing around / Deja de hacer el tonto
You should stop messing around / Deberías dejar de hacer el tonto
- Such is life / Así es la vida
I know you are sad, but such is life / Sé que estás triste, pero así es la vida.
- Suck it up / Te aguantas
This is what you wanted, so now suck it up / Esto es lo que querías, así que ahora te aguantas.
- Take it easy / Tómatelo con calma
Take it easy, it’s not a big deal / Tómatelo con calma, no es para tanto.
- Some other time / Otra vez será
Thanks for the invitation, but maybe some other time / Gracias por la invitación, pero otra vez será.
- Talking of the Devil / Hablando del rey de Roma
Where’s Susan? … Oh, talking of the devil / ¿Dónde está Susan? … Oh, hablando del rey de Roma.
- Thanks in advance / Gracias por adelantado
Thanks in advance for you help with the Project / Gracias de antemano por su ayuda con el proyecto
- That’s quite dodgy / Es de poco fiar
Be careful, that person seems quite dodgy / Ten cuidado, esa persona parece de poco fiar.
- That’s the straw that brokes the camel’s back / Fue la gota que derramó el vaso
You last message was the straw that brokes the camel’s back / Tu ultimo mensaje fue la gota que derramó el vaso.
- That’s what matters / Eso es lo que importa
You have the love of your family, that’s what matters / Tienes el amor de tu familia, eso es lo que importa
- The more, the merrier / Cuanto más, mejor
Let’s invite all our friends, the more, the merrier / Invitemos a todos nuestros amigos, cuanto más, mejor.
- The sooner, the better / Cuánto antes mejor
We have to go to the doctor, the sooner, the better / Tenemos que ir a donde el doctor, cuánto antes major.
- Think twice / Piénsalo dos veces
You should think twice about that trip / Deberías pensar dos veces sobre ese viaje.
- This is my bread and butter / Con esto me gano la vida
I am a musician, this is my bread and butter / Soy un músico, con esto me gano la vida.
- To ask for the moon / Pedirle peras al olmo
Asking you to change is like asking for the moon / Pedirte que cambies es como pedirle peras al olmo.
- To be a bellend – To be a cunt – To be a dickhead / Ser un capullo – un gilipollas
That guy is a bellend / Ese tipo es un capullo
- To be between the devil and the deep – between a rock and a hard place / Estar entre la espada y la pared
This situation is like being between the devil and the deep / Esta situación es como estar entre la espada y la pared.
- To be down to fuck / Querer un polvo
I am down to fuck tonight / Quiero un polvo esta noche
- To be high / Estar colocado – borracho
When they left the party, they were very high / Cuando dejaron la fiesta, estaban muy borrachos.
- To be on the ball / Estar al día – en la onda
Although he is older, he is on the ball / A pesar de que es mayor, está en la onda.
- To be on the fence / Dudar de algo
I am on the fence after the thing he said / Estoy dudando después de todo lo que él dijo
- To be over the moon / Estar contento
She is over the moon, she must be in love / Está conteta, debe estar enamorada
- To be such a (something) / Ser un verdadero (algo)
He’s such a good singer / Es un verdadero buen cantante
- To be wasted – blackout / Estar muy borracho
After all that beers, he was wasted / Después de todas esas cervezas, él estaba muy borracho.
- To feel under the weather / Sentirse enfermo
I want to go home, I feel under the weather / Me quiero ir a casa, me siento enfermo.
- To blackmail / Chantajear
Are you trying to blackmail me? / ¿Estás tratando de chantajearme?
- To cheat on / Engañar a alguien – ser infiel
He was cheating on her, since the last year / Él la estaba engañando desde el año pasado.
- To chew the carpet / Tragarse el orgullo
You should the carpet and talk with him / Deberías tragarte el orgullo y hablar con él.
- To cut the cheese / Tirarse un pedo
Did you cut the cheese? / ¿Te tiraste un pedo?
- To do (someone) / Liarse con alguien
He said he did her / Él dice que se lió con ella
- To feel blue / Estar deprimido
He has been feeling blue all the week / Él ha estado deprimido toda la semana
- To get by / Arreglárselas
My payment is not too much, but is enough to get by / Mi pago no es mucho, pero es suficiente para arreglárselas.
- To get frisky / Ponerse juguetón (en el sexo)
After a few minutes, he got frisky / Después de unos pocos minutos, se puso juguetón
- To get laid / Acostarse con alguien
They got laid last night / Ellos se acostaron anoche
- To get rid of / Librarse de alguien
She had to get rid of him / Ella tenía que librarse de él
- To give somebody a lift / Llevar a alguien
His car is broken, so I gave him a lift / Su carro se averió, así que le dí un aventón.
138, To go all out / Darlo todo
You have to go all out for the grade / Tienes que darlo todo por la calificación
- To hang around / Andar por ahí
I’ve been hanging around the city / He andado por allí en la ciudad
- To hang up / Colgar el teléfono
In the middle of the conversation, she hung up / En medio de la conversación, ella colgó.
- To have a blast / Pasarlo bien
The park was awesome, the kids had a blast / El parquet estuvo sorprendente, los niños la pasaron bien.
- To have a bone to pick with (someone) / Tener cuentas que arreglar con alguien
It’s been two years, but I still have a bone to pick with him / Han pasado dos años, pero aún tengo cuentas que arreglar con él.
- To have a finger in every pie / Estar en todo
Do just one thing, you can’t have a finger in every pie / Haz solamente una cosa, no puedes estar en todo.
- To have a thing about something / Estar obsesionado con algo
You know, I have a thing about shopping / Sabes, estoy obsesionado con las compras.
- To have an argue / Tener una discusión
When I got into the house, they were having an argue / Cuando entré a la casa, ellos estaban teniendo una discusión.
- To have forty winks / Tomar una siesta
I was so tired, I went to the bed and had forty winks / Estaba tan cansado, que me fui a la cama y tomé una siesta.
- To keep at bay / Mantener a raya – Mantener distancia
I could keep the attacker at bay while the others ran away / Pude mantener al atacante a distancia, mientras los demás escapaban
- To make a point / Dejar una cosa clara
Pay attention, I am trying to make a point here / Pon atención, estoy tratando de dejar una cosa clara aquí.
- To make do / Conformarse
Next year, he will have to make do with a lower salary / El próximo año tendrá que conformarse con un salario más bajo.
Más Expresiones en Inglés que te pueden servir en alguna ocasión
- To make out / Entender algo – Enrollarse con alguien
Can you make out what they are saying? / ¿Puedes entender lo que están diciendo?
- To murder something / Tener ganas de comer o beber algo
Let’s go to the bar, I want to murder something / Vamos al bar, quiero beber algo
- To run an errand / Hacer un recado
I’ll be right back, I have to run an errand for my mom / Ya vuelvo, tengo que hacer un recado para mi madre.
- To see eye to eye with somebody / Tener el mismo punto de vista con alguien
I love to talk with him, I see eye to eye with him / Me encanta hablar con él, tenemos el mismo punto de vista.
- To set the world on fire / Comerse al mundo
She’s only 21 years old, and she is ready to set the world on fire / Sólo tiene 21 años y está lista para comerse al mundo.
- To shag / Follar
- To snog / Besarse tiernamente
The new couple finally snog / La nueva pareja finalmente se besó
- To sow your wild oats / Ir de flor en flor
You are too old to sow your wild oats / Estás muy viejo para ir de flor en flor.
- To spoil (somebody) rotten / Consentir demasiado a alguien
I think she’s spoiling him rotten / Creo que ella lo está consintiendo demasiado
- To sum up… / Resumiendo
To sum up… I call you because… / Resumiendo… te llamo porque…
- To take that with a pinch of salt / Coger algo con pinzas
It’s better if you take that comment with a pinch of salt / Es major si coges ese comentario con pinzas
- To tan somebody’s hide / Darle una paliza a alguien
If he insists on that discussion, I will tan his hide / Si él insiste con esa discusión, voy a darle una paliza.
- Toff / Pijo
- Train bound for / Tren con destino a…
I’m decided, I’ll take the train bound for freedom / Estoy decidida, tomaré el tren con destino a la libertad.
- Upside down / Boca abajo, dado vuelta
Who put the glasses upside down? / ¿Quién puso los vasos boca abajo?
- Watch out! / Cuidado
Watch out! The pool is too close / ¡Cuidado, la piscine está muy cerca!
- We are even / Estamos en paz
We had some bad moments, but we are even now / Tuvimos algunos malos momentos, pero estamos en paz ahora.
- What a drag! / ¡Qué rollo!
What a drag you got in! / ¡En qué rollo te metiste!
- What a horse’s ass! / ¡Vaya imbécil!
- What a palaver! / ¡Menudo follón!
- What a pitty! / ¡Qué pena!
You can’t go to the summer camp? What a pitty! / ¿No podrás ir al campamento de verano? ¡Qué pena!
- What a rip off! / ¡Vaya estafa!
The toy broke up after a few minutes, what a rip off! / El juguete se rompió después de pocos minutos, vaya estafa.
- What a shame! / ¡Qué lástima!
I knew you lost your favorite jacket, what a shame! / Supe que perdiste tu chaqueta favorita, ¡qué lastima!
- What the fuck…? / ¿Qué cojones…?
What the fuck are you talking about? / ¿De qué cojones hablas?
- What does it have to do with… / Que tiene que ver eso con…
What does it have to do with the things you said to me? / ¿Qué tiene que ver eso con las cosas que me dijiste?
- What were you up to? / ¿Qué estabas haciendo?
Why didn’t you answer the phone? ¿What were you up to? / ¿Por qué no contestaste el teléfono? ¿Qué estabas haciendo?
- Whatever / Lo que sea (en tono de resignación para no seguir discutiendo algo)
- Who’s this? / ¿Quién habla? (en el teléfono)
- Who on earth…? / ¿Quién coño…?
Who on earth buys a house in that neighborhood? / ¿Quién coño compra una casa en ese barrio?
- Without any doubt / Sin ninguna duda
You are the best friend, without any doubt / Eres el mejor amigo, sin ninguna duda.
- You and what army? / ¿Tú y cuántos más?
You are going to hit me? You and what army? / ¿Vas a golpearme? ¿Tú y cuántos más?
- You are on your own / Estás solo en esto
I’m sorry to say this, but you are on your own now / Lamento decirlo, pero estas solo en esto ahora.
- You never know / Nunca se sabe
You should keep his number, you never know / Deberías conserver su número, nunca se sabe.
- You rock! / ¡Tú molas!
- 184. You are on thin ice / Te la estás jugando
Be careful, you are on thin ice / Ten cuidado, te la estás jugando.
Espero que te haya gustado la lista y que hayas tomado nota de alguna para ponerla en práctica.
Si ya conocías alguna, o conoces un significado distinto que no haya puesto, házmelo saber en un comentario, ¡y cuéntame también si las vas a poner en práctica y cuál es tu frase hecha inglesa favorita!
Muy buena lista, esto nunca se aprende en las academias. Gracias por el trabajo que haces.
Has hecho un trabajo increíble!! Yo conocía algunas, pero ahora vivo en Irlanda y depende de lazona usa unas expresiones u otras…de todas formas me ha encantado tu recopilación!!
Gracias Noelia, me alegro de que te guste, un saludo 😉
Muy buena recopilación. Mis más sinceras enhorabuenas Adrián.
Añadiría “to take a piss of somebody” (meterse con alguien). ¡Lo aprendí hace poco y se usa bastante!
Exacto Isi! Muy buena expresión 🙂
Curioso, you simpre usaba “you’re welcome” para decir “de nada” después de un “thank you”…..
La verdad que muchos tendemos a eso, pero lo más común es Not at all/ It’s Ok, muy curioso la verdad jajaja. Un saludo 🙂
Hola Didi!
Entiendo lo que dices, la verdad que estaría genial hacer un post así en un futuro! Me alegro de que este te haya gustado!
Si quieres enterarte de los nuevos artículos puedes darnos un me gusta en http://www.facebook.com/trucoslondres un abrazo!!